A escrita nada mais é do que a representação da fala, ou assim deveria ser. Hoje aprendemos a falar e escrever baseados em regras arcaicas que acompanham nosso idioma desde seu nascimento com origens no latim vulgar. Um idioma precisa ter sua forma formal, isso é indiscutível, principalmente nos tempos em que vivemos onde as informações viajam pelo mundo de uma forma rápida e simples com o auxílio da internet.
Não conheço ninguém que conheça o idioma português corretamente, talvez no Brasil exista meia dúzia de especialistas, que passaram a vida toda estudando o idioma. Algumas mudanças aconteceram com o nosso idioma e continuam acontecendo, a última que aconteceu na minha opinião foi insignificante. O que realmente precisa mudar no idioma formal é aproximar a forma da escrita com a forma falada, ou seja, a escrita deve representar a fonética utilizando-se de regras simples e claras, sem exceções.
Por que usamos o c cedilha "ç"? O cedilha tem origem no castelhano, que abandonou o uso do cedilha no século XVIII, substituiram o cedilha por "c" e por "s".
"A introdução e a manutenção da cedilha em português é uma maneira eficaz e consensual de regular definitivamente o problema da pronúncia ambígua do c latino. De fato, se o cê cedilhado precede um a, um o ou um u é pronunciado [s], ao contrário do cê não cedilhado, que é pronunciado [k], quando precede as mesmas vogais. Desta forma, o sinal permite evitar que se renuncie aos vínculos com o passado, preservando a coerência gráfica da língua e tornando a escrita menos ambígua. A presença da cedilha é importante numa palavra, pois deixa clara sua origem etimológica." Mais...
A confusão toda é simplesmente para manter sua origem etimológica, parece piada, mas passamos anos de nossa vida aprendendo coisas inúteis, que mais complicam nossas vidas do que nos ajudam, graças a algumas pessoas tradicionalistas que veneram sopa de letrinhas.
Temos a letra "s" para representar o som de "ésse", temos o "z" para representar o som de "ze", o "c" para representar o som de "ká". Precisamos do c cedilha(ç)? Precisamos usar dois "ésses" para representar o som de "ésse"? As coisas são simples, algumas pessoas ignorantes que tem títulos, complicam as coisas de tal forma a iludir os sem títulos fazendo-os parecerem ignorantes, quando na verdade não o são. Quem nunca leu a história da roupa nova do rei?
Abaixo algumas das letras que podemos substituir no idioma, simplificando a escrita sem alterar seu significado:
- ss substituir por s, assassinato = asasinato;
- ç substituir por s, coração = corasão;
- c substituir por s quando tiver som de "ésse", preciso = presiso;
- s substituir por z quando tiver som de "ze", casado = cazado;
- ch substituir por x, chapéu = xapéu;
- g substituir por j, quando tiver som de "je", geladeira = jeladeira;
Sessão, seção ou ceção? Simples substitua tupo por: "sesão".
A sessão demorou muito a começar, mas o filme valeu a pena.
A sesão demorou muito a começar, mas o filme valeu a pena.
A cessão de suas terras foi aceita.
A sesão de suas terras foi aceita.
Cada seção deste projeto vai ter que ser analisada.
Cada sesão deste projeto vai ter que ser analisada.
Conseguiu entender o significado das frases mesmo com as palavras sessão, seção e ceção, escritas de forma errada?
O principal objetivo da comunicação foi alcançado, de forma simples, objetiva, e sem ambiguidades. Inicialmente parece estranho e errado, pois aprendemos desta forma. Apresente um texto escrito desta forma para uma criança que está aprendendo, você ficará surpreso com o resultado, principalmente porque crianças aprendem rápido regras simples, e tem maior dificuldade para as exceções, o que não é diferente para os adultos quando estão aprendendo um novo idioma.
A confusão pode aumentar, introduzir palavras de outros idiomas no português não é nenhuma novidade, mas nos passado quando uma palavra era aportuguesada, sua forma escrita era modificada para ficar coerente com a fonética. Hoje podemos encontrar palavras principalmente de origem inglesa no dicionário de português, porém encontramos as palavras exatamente como é no seu idioma de origem, e não está em conformidade com a nossa fonética. Problemas referentes a diferença entre a escrita e a fonética não é exclusiva do idioma português, que alias, é um entre outros idiomas em que a escrita se assemelha com a fonética, o que não acontece por exemplo com o idioma Inglês, onde a fonética se diferencia muito da escrita. Tanto isso é verdade que uma competição muito famosa nos Estados Unidos é o soletrando. Podemos citar como exemplo as palavras live e life, onde live pronuncia-se "live" quando no sentido de viver, e "laive" no sentido de ao vivo, e life pronuncia-se "laive". Que confusão!!!
Se podemos simplificar porquê/por quê/porque/por que complicar?
OBS: Mudança na ortografia de 2008




Nenhum comentário:
Postar um comentário